y aunque hoy no pensaba escribir, el domingo estuve leyendo algunos de los poemas en valenciano de maría beneyto, y como hoy es nou d’octubre, me vas a dejar que te copie aquí uno...
vent en la tarda
fulles de rosa als meus peus
a terra. fulles de rosa.
la tarda perd els ocells
i en refusar l’ombra, plora.
per qué s’ha callat el vent?
el vent ens llança l’oblit
furiosament a la cara
per dreceres sens racons
on somiar l’esperança.
un toll de pètals fresquivols
surant d’alegria passa
pel ressò antic del silenci
on la inquietud s’atansa
a la vora del misteri.
fulles de rosada escuma
van al ball equivocades.
I el vent, a la fi, s’allunya
carregat de tendres ales.
viento en la tarde
hojas de rosa a mis pies
en el suelo. hojas de rosa.
la tarde pierde los pájaros
y al rechazar la sombra, llora.
por qué se ha callado el viento?
el viento nos lanza el olvido
furiosamente a la cara
por atajos sin rincones
donde soñar la esperanza.
un charco de pétalos frescos*
flotando de alegría pasa
por el eco antiguo del silencio
donde la inquietud se acerca
a la orilla del misterio.
hojas de rosada espuma
van al baile equivocadas.
Y el viento, al final, se aleja
cargado de tiernas alas.maría beneyto (altra veu)
pd. la traducción es mía... así que pido disculpas ya por los posibles errores... y por la pérdida de musicalidad... pero la traducción es una arte que no domino... sólo juego a traducir de vez en cuando...
No hay comentarios:
Publicar un comentario