sobre tres de siete poetas norteamericanas (maxine kumin...)

viernes (fácilmente confundible con un lunes, pero no) y te escribo desde la caja; totalmente descentrada (para qué lo voy a negar?) después de haber sobrevivido (un año más) a las fallas... 

y tengo tantas cosas que hacer (dos tardes y un día de fiesta es lo que tienen, que no trabajar no significa que no haya trabajo, sólo significa que lo que normalmente haces en seis días y medio, lo tendrás que hacer en menos tiempo...) que mejor no te las enumero... pero como desde la caja no puedo hacer nada (lo que podía hacer, como abrir el correo, abrir una ficha o pasar un presupuesto, ya lo he hecho) abro el editor y tecleo...

tecleo y hoy retomo la antología de siete poet(is)as norteamericanas actuales, para colgarte un poema de maxine kumin, poet(is)a por la que encontré esta antología... y es que yo realmente buscaba algo de maxine kumin (a la que conocía del prólogo de vive o muere de la sexton), ya que me enteré hace poco de que murió el año pasado... y lo único que encontré de ella traducido al castellano, fueron los poemas que contiene esta antología de la que te hablo...

y hoy te copiaré uno de los poemas que me he guardado en mi pequeño palacio de vocabulario... porque me encantó este poema que nos cuenta lo que pasa después del amor...



después del amor

después, la transigencia.

los cuerpos reasumen sus límites.



estas piernas, por ejemplo, mías.

tus brazos te reciben de nuevo.



cucharas de nuestros dedos, los labios

admiten su propiedad.



la ropa de cama bosteza, una puerta

se entreabre por causalidad



y por encima de nuestras cabezas, un avión

salmodia al aterrizar.



nada ha cambiado, salvo

ese momento en que



el lobo, el lobo traficante

que espera al otro lado de uno mismo



se echó ligeramente, y se durmió.

maxine kumin


y ahora corto y cierro... que digo yo que algo tendré que ir haciendo, pese a las pocas ganas de hacer nada que tengo... 

No hay comentarios:

Publicar un comentario