música de otros



déjame. pero sé bien que estaré siempre en tu sombra. nunca ya sola en el umbral de la puerta de mi vida única, seré dueña de los usos de mi alma; ni levantaré una mano serenamente en la luz del sol, como antes, sin que sienta que renuncie, tu mano en mi mano. que el destino parta entre nosotros su tierra infinita, pero deja tu corazón en el mío, latiendo juntos. lo que yo hago y cuanto sueño te llevarán dentro, como el vino sabe a las uvas de donde saliera. y cuando yo pida a dios por mí, él oiga que tú lo llamas y verá las lágrimas de los dos en mis ojos.


es un poema de elizabeth b. browning... y la traducción es de juan ramón jimenez...


y es que leyendo la antolojía de la que hablaba el otro día, me llegó el pedido del círculo de lectores: música de otros... un libro que recopila las traducciones de otros autores que hizo juan ramón... y claro... terminé la antolojía y contraviniendo todas mis manías ese fue el libro que empecé... y ha sido una maravilla descubrir sus traducciones...


curiosa casualidad, elizabeth b. browning es una de esas autoras a las que llevo apuntadas en la agenda porque no la conocía y la quería conocer... después de este poema tendré que buscar algún poemario, o alguna antología para leerla bien... porque me ha gustado eso de deja tu corazón en mío...


No hay comentarios:

Publicar un comentario